无为方言知多少
[嘎]家。
比如:我在嘎里看电视。(我在家里看电视。) [个]能否,能不,这。 例如:你个能来?(你能不能来?) 如果放在句子的前面表示“这”。比如:个么大两,还玩泥巴。(这么大了,还玩泥巴。) 有时也没有实际意义,可省略。比如:个是地昂?(是吗?) [晓得]知道。 例如:你个晓得了?(你知道了吗?) [望]看。 例如:望你就一肚子火!(看你就一肚子火!) [照]行。 比如:你别打我,个照?(你别打我,行不行?) 这里的“个”助词,无实际意义。 [昂]相当于普通话中的感叹词“呀”,“啊”,“了”等。 例如:你个晓得昂?(你知道吗?) [那] 语气助词,说话人加强肯定的语气。 例如:我怎么晓得昂!(我怎么知道啊!) 对比:那我怎么晓得昂!(我肯定不知道啊!) [志]相当于普通话中的“了” 。 比如:你真养痴得志!(你真是养傻了!) 比如:我在嘎跟别人打麻将打志12圈。(我在家跟比人打麻将打了12圈。) [港]讲,说话的意思。 比如:上课了,就别港话了。 [乃]那。 比如:他们乃几个人烦死个人。(他们那几个人烦死人。) 这里第二处“个”无实际意义。 [拜西]别喊,别叫。 比如:男:(普通话)我的天啊,彩票中大奖了! 女:拜西拜西!(女:别喊别喊) 其中,“拜”是“不要,别”的意思,而“西”翻译成“喊,叫”。 同理:“拜港”意思是“别说,别讲”。 [六国子]玉米。“六”发音似普通话中的“勒”。 [朝个]昨天。 比如:问:你什么时候回无为滴昂? 答:朝个。 [跟得]今天。“跟”同“今”。 [门得]明天。“门”同“明”。 比如:“门年”意思为“明年”。 [傲子]一下。 例如:个能把开水装傲子?(能不能把开水装一下?) [奶力们]女人们。主要是对妇女的称呼。 [哈返子]下坡。“哈”意同动词“下”。 比如:阿妈哎,嘎门口乃个哈返子怎么乃么高昂?(妈妈,家门口那个下坡怎么那么高啊?) [七饭]吃饭。“七”同普通话“吃”。 [一国留子]意思是“用弯曲的指关节敲打一下某人头部”,属于动名词。 比如:我真想给你一国留子。 [小丫头]老婆。此处的“丫”不要读“ya”。读“ya”意思则大变,指“小姑娘”。这个读法太难用文字表达了,还是找人现场教学吧! 比如:你小丫头长滴不错蛮!(你老婆长得不错啊!) [小牙子]小孩。此处的“牙”发音非“ya”。 比如:你这个小牙子,在搞什么东西? (你这个小孩在干什么啊?) [盖浪]碗橱。 比如:朝个,剩滴那个面包呢?在盖浪里。 [噶门口]家附近,邻居等。距离上只比隔壁稍远。 比如:我在和噶门口几个人打麻将。 [孤六豆子]一般是大人对不听话的或惹事的小孩称呼,有时也出现在长辈对晚辈有爱的称呼。 比如:你个小孤六豆子,无为话港滴一般蛮,还不抓紧练练。 |
|
100% |